《強盜與士兵》是《水滸傳》的德文譯名。《水滸傳》的國外譯本名稱如下:1、《一百零五個男人和三個女人的故事》。2、《AllMenAreBrothers:BloodoftheLeopard》——四海之內皆兄弟:豹子的血。3、美國女作家賽珍珠翻譯《水滸》七十一回本,取名爲《四海之內皆兄弟》。4、《OUTLAWSINTHEMARSH》——沼澤地裏的逃犯。最早德文譯名是《強盜與士兵》;法文譯名是《中國的勇士們》;英文譯本爲《在河邊發生的故事》。