月色真美啊是什麼意思

月色真美啊是什麼意思

“今夜月色真美”,出自夏目漱石的一句名言,此名言不是文學作品裏而是其作爲英語教師在教學中所說。

這個典故來自夏目漱石在學校當英文老師的時給學生出的一篇短文翻譯。當時作爲老師的夏目漱石要求學生把一篇英文翻譯中男女主角在月下散步時男主角情不自禁說出的“I love you”翻譯成日文。有學生翻譯爲“我愛你”,而夏目漱石說不應直譯而應含蓄,翻譯成“今晚月色很美”就足夠了。此翻譯體現了日本人的含蓄和夏目漱石的浪漫。 含義是“因爲有你在,月亮才格外美麗”,成爲日本的愛情名句之一。