今晚的月色真美什麼梗下一句

今晚的月色真美什麼梗下一句

今晚的月色真美是出自與夏目漱石相關的傳說,是我愛你的另一種含蓄的表達方式。如果雙方有意,下一句可接“風也溫柔”,就是“我也是”的意思。夏目漱石在學校當英文老師的時候,有一次給學生一篇英文,要求把文中男女主角在月下散步時,男主角情不自禁說出的一句Iloveyou翻譯成日文。學生直接翻譯成了“我愛你”。夏目漱石說,這樣直譯沒有韻味,應該翻譯成“今晚的月色真美”這種含蓄的表達,把男孩對女孩的愛慕隱藏在“願意與你共享美好事物”的感情中。