哈姆雷特的譯本有哪些

哈姆雷特的譯本有哪些

《哈姆雷特》的譯本至今已逾四十種,其中通行的有田漢、梁實秋、朱生豪、林同濟、孫大雨等人的譯本,而以卞之琳的譯本爲最上乘。筆者的翻譯特點一是用鮮活的口語,以適合現代讀者的閱讀趣味;二是表達莎翁作爲曠世語言大師的傑出處、細微處、獨到處。譯本有元雜劇體,十四行詩體,其中朱生豪的譯本典雅自然,適合一般讀者,梁實秋的譯本亦步亦趨的翻譯,各譯本各有千秋。