譯文如下:
鬱孤臺下這贛江的水,水中有多少行人的眼淚。我舉頭眺望西北的長安,可惜只看到無數青山。
但青山怎能把江水擋住,江水畢竟還會向東流去。夕陽西下我正滿懷愁緒,聽到深山裏傳來鷓鴣的鳴叫聲。
註釋:
1、菩薩蠻:詞牌名。
3、鬱孤臺:今江西省贛州市城區西北部賀蘭山頂,又稱望闕臺,因隆阜鬱然,孤起平地數丈得名。清江:贛江與袁江合流處舊稱清江。
4、長安:今陝西省西安市,爲漢唐故都。此處代指宋都汴京。
5、愁餘:使我發愁。
譯文如下:
鬱孤臺下這贛江的水,水中有多少行人的眼淚。我舉頭眺望西北的長安,可惜只看到無數青山。
但青山怎能把江水擋住,江水畢竟還會向東流去。夕陽西下我正滿懷愁緒,聽到深山裏傳來鷓鴣的鳴叫聲。
註釋:
1、菩薩蠻:詞牌名。
3、鬱孤臺:今江西省贛州市城區西北部賀蘭山頂,又稱望闕臺,因隆阜鬱然,孤起平地數丈得名。清江:贛江與袁江合流處舊稱清江。
4、長安:今陝西省西安市,爲漢唐故都。此處代指宋都汴京。
5、愁餘:使我發愁。