蝙蝠俠大戰超人的翻譯如此糟糕爲什麼沒人提

蝙蝠俠大戰超人的翻譯如此糟糕爲什麼沒人提

因爲觀衆都把焦點放在了2機分化的影評上,其中翻譯的主要問題就是老爺在翻閱那個斷腿的員工退回來的清單,盧瑟在上面挑撥蝙蝠俠,其中最後一句,原意應該是你辜負了你最親近的人或者說,你辜負了人類,但是電影直接翻成了你辜負了家庭,導致觀衆在這裏直接看不懂,蝙蝠俠的家庭不幸和超人有什麼關係讓原本就複雜的臺詞變得更加無法理解,老爺在父母墳墓前與管家的那一大段對話,簡直就是樹立了老爺爲什麼要站出來挑戰超人的決心和立場,具體臺詞我忘記了,翻譯大致應該是老爺認爲他以前做的事情是完全沒有意義的,但是這次不是,他必須站在人類的立場上,爲整個人類做出決定,不能讓一個超人類來左右人類的存亡,結果電影裏那段臺詞變得完全看不懂到底在說什麼,最終BOSS名字暴露了翻譯完全不懂DC漫畫,明明叫毀滅日結果翻譯成毀滅者,導致盧瑟在最後說那只有放出惡魔,這是你的毀滅日這樣的雙關語變得毫無意義。